请问,他在比赛中“让”我,这个“让”怎么翻译啊。或者平时说,你要“让”着点妹妹。
..by Shuyi Zhou
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2015-06-14 14:27:25
他讓我贏 = He let me win.你該讓著點妹妹 = You should be nice to your sister.
Michael Wen 2015-06-14 14:40:48
"你該讓著點妹妹"還真沒有英文對應的說法,只好白話翻譯:You should please your sister.You should humor your sister.You should let your sister get her way.You should be nice to your sister.
Shuyi Zhou 2015-06-14 15:24:38
Michael Wen 谢谢!
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
行李超重的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 中間人 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denm, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 時段
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文