[1] Go Michael![2] Please work hard.[3] lift one's spirits cheer one up[4] Keep it up.[5] Keep up the good work![6] root for somebody; cheer for somebody; cheer on support[7] Good luck.[8] Hang in there.[9] Don't give up. You can do it. You are almost there. You are almost done. Do your best.[10] Go for it![11] pep talk[12] Don't worry. No sweat.[13] I am on your side. I am with you.[14] I have your back.[15] Keep your chin up.[16] cheer on (a team) root for (a team)[17] Go get them.
I am rooting for you. = I am pulling for you. = 加油! 我支持你! 可用在任何需要加油的情況,例如:
I am rooting for you to get that promotion. = 我為你加油,希望你升官!
Go Michael! = 加油,Michael!
You can do it! = 加油!你能做到的!
lift his spirits = cheer him up = 給他加油打氣,讓他心情變好或豁然開朗
cheer for/on 跟 root for 都指替某人或某隊伍加油,通常會用歡呼的聲音來加油。也可以指替某團體或隊伍加油打氣的意思,通常是在公眾場合做這件事情,例如在球場上球迷為自己喜歡的隊伍加油,如:
The players and the coach are cheering on the batter, supporting the batter vocally.
We are cheering for you = 我們為你歡呼,幫你加油!
對一個人說「加油!」的最好的翻譯之一就是 Keep it up. 或 Keep up the good work. 或 Hang in there.。都有勉勵人的意思,但得依照各種情況翻譯,例如孩子在寫功課,父親可以鼓勵他說 Hang in there. You are almost done.,但有時候卻不會這麼說,例如有人跟你說「我今晚會公開演出」,你不能說 Keep it up.,而會說 Good luck. 或 Break a leg.,所以得依情況翻譯。
Good luck 雖表面上的意思為 "祝你幸運",實際上也就表示我為你加油。
Hang in there = 撐著點,用在對方已經在做某件事情,並持續當中
當孩子考試成績很好,你可以說 keep it up 或 keep up the good work 表示對孩子的鼓勵跟打氣。