站得住腳 的英文怎麼說
站得住腳的英文例句
- A: What would our vendor think if we terminated our MA with them?
B: Legally speaking we are in the clear, so I wouldn't worry too much about it. - I think your theory holds water, but it's proving it that's the key to solve this murder.
- The suspect's alibi didn't hold water, so we brought him to the precinct.
站得住腳的相關詞
站得住腳的同義詞
站得住腳的英文翻譯
[1] in the clear[2] to hold water
站得住腳的英文翻譯解釋
in the clear = 沒有犯法,例如:
legally speaking we are in the clear = 以法律的觀點來看,我們站得住腳
hold water = 屬實或有邏輯的,例如:
your theory holds water = 你的理論是有邏輯的,也就是合理的 = 你的理論站得住腳
alibi doesn't hold water = 不在場證據站不住腳
legally speaking we are in the clear = 以法律的觀點來看,我們站得住腳
hold water = 屬實或有邏輯的,例如:
your theory holds water = 你的理論是有邏輯的,也就是合理的 = 你的理論站得住腳
alibi doesn't hold water = 不在場證據站不住腳
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
縮寫的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 自己的未來操縱在自己手上 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selectd flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 有眼光
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文