請問以下的三小句話如何翻譯? 謝謝你哦! "被層層襲來的海浪所愛,被柔軟適合躺臥的草地所愛,被月光以白色羽絨的方式寵愛"
..by Paris Art
請按回覆回答
或看以下答案
Simon Lin 2017-08-29 11:12:14
Was loved by the layers of the waves, by the grass soft and suitable for lying on, by the moonlight in a white feather way.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2017-09-02 11:19:26
不好意思,我們只會翻譯平常的會話,不會翻譯這種詩詞的句子喔
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2017-09-02 11:20:00
要白話翻譯也可以,只是老外聽了會一愣一愣的
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
目瞪口呆的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 刮痕 f我要發問填空題
這公司的執行長掏空了公司所有的錢,真是個卑鄙無恥之徒。 (請填空)
The company's CEO embezzled and draied all the company's money. What a despicable lowlife.
下一題 - 被抽屜夾到
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文