您好,洽詢此句~"希望有日我也能與你閒聊家常,但它是個遙遠的夢。"該如何翻譯,翻譯為此是否正確?"Hope one day I can also chat with you, but it's a distant dream." 懇請解惑 感激...
..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-05-09 12:17:32
Hopefully one day I can also chat with you, but it's a distant dream.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-10 06:20:47
Hopefully one day we can chat comfortably, but it seems unlikely.
Alice NiNi 2016-05-10 07:55:19
Charles Wang Thank you...
Alice NiNi 2016-05-10 11:45:07
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 感激您...
Alice NiNi 2016-05-10 12:38:43
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom Sorry,另洽詢~"chat comfortably"之意為"閒聊家常"?故"comfortably"於此之意是否為"家常"?懇請解惑 感激您...
Alice NiNi 2016-05-10 12:50:04
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom Sorry,另洽詢上述翻譯中~"chat comfortably"之意為"閒聊家常"?故"comfortably"於此是否為"家常"之意?懇請解惑 感激您...
Alice NiNi 2016-05-10 13:35:27
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 感激您...
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
老糊塗的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 審美觀 f我要發問填空題
要贏猜字謎遊戲,表演方跟猜謎方必須有十足的默契。 (請填空)
To be good at charades, the two players must have great hemistry.
下一題 - 聽候差遣
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文