可否請你們幫我分析一個句子嗎,I couldn't take knowing it would never get any better.它是美劇上看到,請問knowing在這邊是怎麼解釋呢?可以省略knowing嗎?這個句子和關係代名詞有關嗎…可 以幫我解釋一下句字嗎…真心謝謝!!
..by 陳咖咖
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2018-01-26 20:03:17
可以提供上下句嗎? 謝謝
Ke Sylvia 2018-01-30 10:30:09
陳咖咖 我猜應該是在說他的病情吧。我不知道我的病情會不會惡化,也不知道是不是再也不會好了。
陳咖咖 2018-01-30 10:40:27
柯倩倩 謝謝妳回答哦,不過我不是想知道翻譯,我知道它意思,是想知道這個加knowing的句型是為何,knowing做何解釋,可以省略嗎,這樣
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-01-30 14:22:45
陳咖咖 knowing it would never get any better 是 I couldn't take it 裡面的 it,表示我無法承受的東西或我感到很無奈的東西就是,知道情況不會好轉。knowing it would never get any better = 知道情況不會好轉
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
清爽的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 甜言蜜語 f我要發問填空題
我媽在廚房水槽洗碗。 (請填空)
My mother washes dishes in the kitchen sin.
下一題 - 點燃引火物
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文