中文語句翻譯為英文句子的問題想請教問題如下 : 1. 我們目前人力相當吃緊,您的要求我們恐怕有困難。 2. 這件事帶給您的不便,我們深感抱歉。 3. 不斷充實自己有助職場步步高升。 4. 儘管他們年齡很不相當,但是一見如故。
..by 許元碩
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-03-19 18:11:10
1. We are understaffed. Therefore we won't be able to accommodate your request.2. We are sorry for inconveniencing you.3. To keep bettering yourself helps advance your career.4. 請問一見如故是什麼意思?
Alice NiNi 2018-03-22 07:25:25
一見如故意思為~第一次見面就相處和樂融洽,如同老朋友一般。
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-03-25 17:46:19
4. Despite their age difference, they hit it off when they first met.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-04-12 13:31:01
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-04-13 11:29:14
Michael Wen 2018-04-14 16:09:18
Eric Ma 2018-10-08 08:41:28
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom / Chtoen 照您這樣翻譯在中山大學標準可能給0分I am afraid your request will cause difficulties because we are extremely short-staffed/very short of staff.2 We are deeply sorry for/ We (sincerely) apologize for the/any inconvenience(s) that thismatter is causing (you)/has caused (you)/has caused (you)/may cause (you).3Improving one’s/your own skill(s) and knowledge helps climb (or move) up the corporate(or career) ladder/make advances/gain promotions in the workplace4 Despite the great age gap between them, an instant affinity asserted itself.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-10-09 12:18:28
Eric Ma 謝謝你的評論,也歡迎多多指教。
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
節奏的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 中傷 f我要發問填空題
反抗服貿的學生佔領立法院並舉行靜坐示威。 (請填空)
Student protesters against the Cross-Strait Service Trade Agreemet have occupied Taiwan's legislature and are staging a sit-in.
下一題 - 平
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文