花言巧語 的英文怎麼說
花言巧語的英文例句
- The slick politicians never stop to fool those around them.
- The real estate agent is so unctuous that I can't stand being around her.
- He sweet-talked his dad into buying him a computer.
- I smooth talked my sister out of going to Japan to study.
- He just doesn't buy my sweet talk.
- Politicians usually use rhetoric to show that they are trustworthy.
- I won't fall for that salesperson's smooth talk anymore because he sold me a bad computer last time.
- The buyer managed to get a good deal by using artful persuasions to convince the seller to sell the iPhone at a low price.
- Son: I smooth-talked the manager and got a suit at the regular rate.
Dad: Way to go, son. - The salesman tried to sweet-talk me into buying a sports car.
花言巧語的相關詞
花言巧語的同義詞
花言巧語的英文翻譯
[1] slick[2] unctuous[3] (verb) smooth-talk; sweet-talk[4] (noun) smooth talk; sweet talk; rhetoric[5] artful
花言巧語的英文翻譯解釋
slick = 油嘴滑舌的、不真誠的
unctuous = 形容油腔滑調的人或行為,也就是對你太友好、太稱讚你、對你太感興趣,以致你感到很假仙很不舒服,例如銷售人員或房仲,例如:
her unctuous manner/voice/smile = 她的油腔滑調的行為/聲音/笑容
指為了說服別人所使用的花言巧語. rhetoric 常用在政治上. Artful 可以廣泛用在很多情況.
smooth-talk 很好用,有說服人給你好處的意思,不見得是貶義詞語。
smooth-talk 跟 sweet-talk 意思相近,指用好聽的話或花言巧語來說服某人為你做某事。
unctuous = 形容油腔滑調的人或行為,也就是對你太友好、太稱讚你、對你太感興趣,以致你感到很假仙很不舒服,例如銷售人員或房仲,例如:
her unctuous manner/voice/smile = 她的油腔滑調的行為/聲音/笑容
指為了說服別人所使用的花言巧語. rhetoric 常用在政治上. Artful 可以廣泛用在很多情況.
smooth-talk 很好用,有說服人給你好處的意思,不見得是貶義詞語。
smooth-talk 跟 sweet-talk 意思相近,指用好聽的話或花言巧語來說服某人為你做某事。
花言巧語的部分中譯
- 他花言巧語說服爸爸買電腦.
- 我說服我妹妹不要去日本唸書.
- 他就是不被我的花言巧語所說服.
- 政客喜歡用花言巧語來得到人民的信任.
- 我不會再被那個銷售員的花言巧語給騙了.
- 利用花言巧語得到一個很好的交易
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文
選擇題
莊家的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 輪廓分明 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city wman's delicate taste in clothes.
下一題 - 鮭魚卵
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文