correct
wrong
以下是

關於 一點都 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 一點都 的翻譯
英文例句
A: This movie sucks.
B: You said it.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 一點都
英文翻譯 [ - ]
[1] phone it in
[2] indifferent attitude
  apathetic attitude
[3] give one the runaround
[4] perfunctory
[5] brush somebody/something off
[6] patronize
[7] give somebody the brush-off
[8] give somebody crap or junk or garbage
[9] casual
  insincere
[10] to put somebody off
[11] to bounce around
不重視我們的人常敷衍我們,大家知道「別敷衍我」的英文怎麼說嗎?

phone it in = 用隨便做做、不熱情的態度做某事,這裡的 it 是慣用語,幾乎都這麼說,例如:

The actor was phoning it in = 演員表演時只是敷衍了事,草率應付(例如面無表情、動作不到位等)

Don't phone it in. = 別敷衍某事,也就是請對方認真做某事的意思

例句中的 I don't want you phoning this in. 意思是我不希望你敷衍,我希望你認真的畫我

另外,「敷衍」也可依情況用常用的英文字表示,例如:

You seem bored = 你看起來很無聊(有敷衍的感覺)

You seem like you are not paying attention = 你看起來心不在焉(有敷衍的感覺)

indifferent attitude = apathetic attitude = 漠不關心的態度或冷淡的態度,也就是敷衍的態度

give me the runaround = 敷衍我,不給我答案,答非所問等

perfunctory = 只是像例行公事一樣的處理某事的態度,例如 perfunctory courtesy 指像例行公事一樣的表達禮貌,也就是敷衍性質的表達禮貌,例如空服員或櫃檯人員。

brush off 也非常好用,例如:

You can't just brush off your student's questions. = 你不該敷衍學生,不回答學生的問題

我 patronize 你就是指我瞧不起你, 所以你問我什麼問題或說什麼話我就隨便敷衍你, 事實上我一點都沒在聽你說話, 或是我有聽但沒有尊重你的話; 用的時候要小心.

有些時候不必翻出來, 可用 casual 或 insincere 來形容敷衍。

to put somebody off = 一直拖延不跟某人見面,有敷衍的意思,例如:

He keeps asking me out, and I keep putting him off. = 他一直約我出來,但我一直敷衍他,一直拖時間

to bounce around = 被問問題時,沒直接回答,跳來跳去,答非所問
英文翻譯 [ - ]
[1] move over
[2] scoot over
[3] scooch over
常用在請別人座位的位子讓一點出來, 不管是往旁邊一點或往前一點或往後一點都算,如例句。

move over 最常用,scoot over 較非正式,但也很常用,scooch over 又更非正式了,通常道地的老美才會使用。
英文翻譯 [ - ]
[1] twist
[2] formula
[3] foundation
[4] plot
[5] point
[6] meaning
[7] punch line
[8] butt
笑話的梗是指笑話中好笑的地方,用 twist 最合適,例如:

the twist is that people don't change = 此笑話的梗是人通常不會改變(解釋此笑話好笑的地方)

「笑話的梗」也可用 formula,如:

These two jokes use the same formula.

formula 指配方,兩個笑話可以完全不同,但配方一樣,笑點也就一樣,formula 是「梗」的最佳翻譯。

「梗」的其他意思如以下:

the point of the joke = 笑話的笑點
the meaning of the joke = 笑話的笑點
the punch line of the joke = 笑話的笑點那一句話
the butt of the joke = 笑話的攻擊對象,如例句

有時候白話翻譯就好,如:

He wants to be funny, but his jokes are bad = 他想搞笑,而他用的梗卻一點都不幽默
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

缺陷的英文怎麼說? (二選一)

defect
(noun) charm; appeal
下一題 - 咳嗽糖漿 f我要發問

填空題

我妻子認為我有外遇,真是太瞎了! (請填空)

My wife thinks I am having an affair. How idiculous!
下一題 - 驚豔 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
不切實際
以下如何翻成英文?
假如你受重傷變成植物人你會想繼續活著嗎?看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
行程
儘管
最新教學
英語數字的教學與發音
英語數字的教學與發音
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
休假
提案
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow