大家似乎不曉得怎麼把「敢」這個字正確的翻成英文,中英物語今天就教你們怎麼翻譯「敢」,學會後,以下的中文就難不倒你翻成英文了:
1. 他敢跟他喜歡的女生說話嗎?
2. 他怎麼敢這樣子對我說話!
3. 我不敢對我父母說謊。
首先,dare 就是「敢」的意思,可當助動詞使用,後面加上原形動詞,請參考以下例句:
他敢跟她說話嗎? = Dare he speak to her?
他敢看著她嗎? = Dare he even look in her direction?
dare 也能當一般動詞使用,有三單(dares)也有過去式(dared),例如:
我賭你不敢偷取你朋友的手機 = I dare you to steal your friend's iPhone.
如果有人敢碰我,我就殺了他 = If anyone dares to touch me, I'll kill them.
(過去)如果有人敢碰他,他就會不高興 = If anyone dared to touch him, he'd be upset.
另外,dare 一個特別的用法就是用在問句裡,如:
他怎麼敢這樣跟我說話? = How dare he speak to me like that?
但有時候你會想用比 dare 更貼切的字來表達你的意思,例如:
我沒有勇氣打電話給她告訴她我多喜歡她 = I don't have the courage to call her and tell her how much I like her.
在這個例句,用 courage 會比 dare 更能表達你的意思。當然也可用 afraid 這個字來表示害怕:
我害怕跟她說話 = 我不敢跟她說話 = I am afraid to speak to her. = I am afraid of speaking to her.
大家都懂了嗎?
有問題請發問,有問必答!
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
確認的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 行車紀錄器 f我要發問填空題
當她先生去巴黎出差時,她望穿秋水的等待他的歸來。 (請填空)
After her husband went o a business trip to Paris, she waited for his return anxiously.
下一題 - 夢中情人
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文