敷衍了事 的英文怎麼說
敷衍了事的英文例句
- A: Hey are you listening to me? You seem bored.
B: Yeah I tuned out a bit because you talk too much. Sorry. - A: What do you think of the play?
B: One of the actors was just phoning it in, I could tell. - Painter: Alright, let's get this over with.
Customer: Hey, I don't want you phoning this in. I need you to paint me well. - Store clerk: Sure, whatever you want.
Patron: I am appalled by your indifferent attitude. I am leaving the store. - I was trying to find out where my money went, but the bank staff kept giving me the runaround.
- If you ask your boss for a raise, he'll most likely give you the runaround.
- I like her, but she has never given me more than perfunctory courtesy before. Maybe she doesn't like me.
- Her mother asked her to do her homework, but she brushed her off with a perfunctory "Yes, mother".
- You can't just brush off your student's questions. He is expecting answers from you.
- Michael frequently refuses to say what he does for a living, brushing off any questions about his job with a dismissive "Mind your own business."
- I haven't heard back from the airlines about my complaint; so I guess they brushed it off.
- Please don't brush me off. Answer my question seriously.
- A: This is my phone number.
B: Okay. Got it.
A: Don't give me the brush-off. Do call me sometime. - A: Here is the report you asked for.
B: It is so short and incomplete. Don't give me this junk. - Guest: What is this disgusting gooey thingy? Don't feed us crappy food.
Host: That's what everybody eats. Please bear with us. - Last night I was expecting my husband to embrace me passionately, but he just gave me a casual kiss and went to bed.
- Amy: Do you think I am right?
Ben: Yes you are always right.
Amy: You sound very insincere. Do you really think I am right? - The driver responsible for the car accident gave the victim's family an insincere apology. So the victim's family sued the driver.
- He keeps asking me out, and I keep putting him off.
- Hey you are bouncing around. Can you focus on the question?
敷衍了事的相關詞
敷衍了事的同義詞
敷衍了事的英文翻譯
[1] phone it in[2] indifferent attitude
apathetic attitude[3] give one the runaround[4] perfunctory[5] brush somebody/something off[6] patronize[7] give somebody the brush-off[8] give somebody crap or junk or garbage[9] casual
insincere[10] to put somebody off[11] to bounce around
apathetic attitude[3] give one the runaround[4] perfunctory[5] brush somebody/something off[6] patronize[7] give somebody the brush-off[8] give somebody crap or junk or garbage[9] casual
insincere[10] to put somebody off[11] to bounce around
敷衍了事的英文翻譯解釋
不重視我們的人常敷衍我們,大家知道「別敷衍我」的英文怎麼說嗎?
phone it in = 用隨便做做、不熱情的態度做某事,這裡的 it 是慣用語,幾乎都這麼說,例如:
The actor was phoning it in = 演員表演時只是敷衍了事,草率應付(例如面無表情、動作不到位等)
Don't phone it in. = 別敷衍某事,也就是請對方認真做某事的意思
例句中的 I don't want you phoning this in. 意思是我不希望你敷衍,我希望你認真的畫我
另外,「敷衍」也可依情況用常用的英文字表示,例如:
You seem bored = 你看起來很無聊(有敷衍的感覺)
You seem like you are not paying attention = 你看起來心不在焉(有敷衍的感覺)
indifferent attitude = apathetic attitude = 漠不關心的態度或冷淡的態度,也就是敷衍的態度
give me the runaround = 敷衍我,不給我答案,答非所問等
perfunctory = 只是像例行公事一樣的處理某事的態度,例如 perfunctory courtesy 指像例行公事一樣的表達禮貌,也就是敷衍性質的表達禮貌,例如空服員或櫃檯人員。
brush off 也非常好用,例如:
You can't just brush off your student's questions. = 你不該敷衍學生,不回答學生的問題
我 patronize 你就是指我瞧不起你, 所以你問我什麼問題或說什麼話我就隨便敷衍你, 事實上我一點都沒在聽你說話, 或是我有聽但沒有尊重你的話; 用的時候要小心.
有些時候不必翻出來, 可用 casual 或 insincere 來形容敷衍。
to put somebody off = 一直拖延不跟某人見面,有敷衍的意思,例如:
He keeps asking me out, and I keep putting him off. = 他一直約我出來,但我一直敷衍他,一直拖時間
to bounce around = 被問問題時,沒直接回答,跳來跳去,答非所問
phone it in = 用隨便做做、不熱情的態度做某事,這裡的 it 是慣用語,幾乎都這麼說,例如:
The actor was phoning it in = 演員表演時只是敷衍了事,草率應付(例如面無表情、動作不到位等)
Don't phone it in. = 別敷衍某事,也就是請對方認真做某事的意思
例句中的 I don't want you phoning this in. 意思是我不希望你敷衍,我希望你認真的畫我
另外,「敷衍」也可依情況用常用的英文字表示,例如:
You seem bored = 你看起來很無聊(有敷衍的感覺)
You seem like you are not paying attention = 你看起來心不在焉(有敷衍的感覺)
indifferent attitude = apathetic attitude = 漠不關心的態度或冷淡的態度,也就是敷衍的態度
give me the runaround = 敷衍我,不給我答案,答非所問等
perfunctory = 只是像例行公事一樣的處理某事的態度,例如 perfunctory courtesy 指像例行公事一樣的表達禮貌,也就是敷衍性質的表達禮貌,例如空服員或櫃檯人員。
brush off 也非常好用,例如:
You can't just brush off your student's questions. = 你不該敷衍學生,不回答學生的問題
我 patronize 你就是指我瞧不起你, 所以你問我什麼問題或說什麼話我就隨便敷衍你, 事實上我一點都沒在聽你說話, 或是我有聽但沒有尊重你的話; 用的時候要小心.
有些時候不必翻出來, 可用 casual 或 insincere 來形容敷衍。
to put somebody off = 一直拖延不跟某人見面,有敷衍的意思,例如:
He keeps asking me out, and I keep putting him off. = 他一直約我出來,但我一直敷衍他,一直拖時間
to bounce around = 被問問題時,沒直接回答,跳來跳去,答非所問
敷衍了事的部分中譯
- 你不要這樣敷衍我嘛, 認真回答我的問題.
- 甲: 這是我的電話.
乙: 我知道了.
甲: 說好要打給我的喔, 你可別敷衍我. - 他自詡對廣告有專業知識, 但當我問他關於他的經驗的問題時他卻敷衍了事.
- 甲: 這是您要的報告.
乙: 這是什麼? 別拿這種垃圾應付我. - 客人: 這個噁心的黏黏的東西是什麼?
別給我糟糕的食物打發我.
主人: 大家都吃一樣的東西, 你就忍忍吧. - 我昨晚以為丈夫會熱情的擁抱我, 但他只敷衍的親了我一下就睡了
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
輪廓的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 鬼打牆 f我要發問填空題
我們吵架時不該翻舊帳。 (請填空)
When we argue, we should not brng up unpleasant events from the past.
下一題 - 手感
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文