【好書分享】你想用生動的英文翻譯詩詞、古裝劇的對話等嗎?請參考《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》這本書,裡面居然有以下的詩的英文翻譯: 前不見古人, 後不見來者; 念天地之悠悠, 獨愴然而淚下。作者是臺師大譯研所廖柏森教授,歡迎閱讀!有中英問題請發問,有問必答- 中英物語 www.ChToEn.com
..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
或看以下留言
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2018-05-29 23:57:10
Disclaimer: 此貼文非贊助,中英物語沒有收到任何報酬,只是單純覺得這個書寫得很不錯才分享的,對於未來希望走中英翻譯這條路的人很有幫助
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
講究的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 代替 f我要發問填空題
你的文章的主題完全被你的華麗的詞藻給模糊了。 (請填空)
The thesis of your essay is completely obscured by your flowery languge.
下一題 - 嬉戲
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文