哇賽, 現在台北正在下好大的雨! "傾盆大雨" 的英文怎說? "rain heavily" 似乎無法表現出正在台北下的豪雨的磅礡氣勢哈哈..那就用 "torrential downpour" 吧, 貼切又豪邁!"A biker is navigating foot-deep water on a busy street in Taipei during a torrential downpour Saturday afternoon."
..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
或看以下留言
李江河 2012-06-16 15:36:06
傾盆大雨 = It rains cats and dogs.
Annie Fang 2012-06-16 17:22:25
實用喔!:)
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-06-16 22:35:46
但我想說 It rains dogs and cats. 因為我比較愛狗..
李江河 2012-06-16 23:25:27
cats and dogs 發音比較順吧!
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-06-17 13:35:51
沒錯!
Chyau-chyau Chyau 2012-06-17 22:01:06
最近逛商務印書館,發現一套書,modern chinese literature---translation,www.chineseupress.com,很有趣,買了一本阿城的棋王,他的翻譯:the chess master.有趣之處,比如說,胼手胝足的日子,the hand---to---mouth existence.如果是溫老師怎麼翻這一段呢,結尾:夜黑黑的,伸手不見五指.王一生已經睡死.我卻還似乎耳邊人生嚷動,眼前火把通明,山民們鐵了臉,掮著柴禾在林中走,咿咿呀呀地唱.我笑起來,想,不做俗人,哪兒會知道這般樂趣?家破人夭,平了頭每日荷鋤,卻自有真人生在裡面,識到了,即是幸即是福.衣食是本,自有人類,就是每日在忙這個.可囿在其中,終於還不太像人.倦意漸漸上來,就擁了幕布,沈沈睡去.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-06-17 22:58:53
說的好. 翻譯重點在意思的表達, 而不是逐字翻譯, 譬如 "夜黑黑的, 伸手不見五指, 伸腳不見五指, 漆黑無比, 甚麼都看不到" 只要說 It's totally dark. 就能表達意思
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
不認同的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 結水果 f我要發問填空題
我對此案子付出的所有心血都付諸東流,因為老闆決定取消它。 (請填空)
All the wok I've been putting into this project has been all for nothing because my boss is shutting it down.
下一題 - 保鑣
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文