"吃虧就是佔便宜"的英文怎麼說?Sometimes gain comes from losing.Sometimes the best gain is to lose.Being put at a disadvantage actually gives you advantage.白話翻譯即可!
..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
或看以下留言
Alex Wang 2012-11-29 19:32:43
"Losing is the winner." (我猜的!)
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-11-30 09:26:20
後來想想"吃虧就是佔便宜"的意思應該更貼近 "One learns most from failures."
Alex Wang 2012-11-30 10:09:59
這句話意思好翻譯,但是在台灣有俗諺的意味,所以用字要精簡上口,這就是我拿捏不到的原因。
Doris Luo 2012-12-01 11:19:06
這個諺語好像有點安慰吃虧的人的感覺^^
辛宗融 2012-12-06 23:10:37
"One learns most from failures." 感覺比較像是從失敗中學習嗎?
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-12-06 23:15:14
沒錯, 那不是 "吃虧就是佔便宜" 的真正意思嗎? 還是我連中文都會錯意了哈哈
辛宗融 2012-12-06 23:16:49
哈哈 好像幾乎沒有那意思 就只是自我安慰的話 哈哈= =
辛宗融 2012-12-06 23:17:23
但從另一個角度看 好像也是可以
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
實際的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 七上八下 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denim, the carfully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 馬虎
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文