correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

"剛好而已" 現在很流行這樣說
1.通常用在A做壞事,當壞事也發生在A身上,旁人會說"剛好而已"。是he deserved it嗎? he asked for it?
2.如果只是A對我態度很差,我回敬也對他很差,剛好而已。有其他講法嗎? deserve會不會把事情說的太嚴重?
謝謝!!

..by 筱絜謝
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2021-01-08 12:31:41
I've heard of 剛好而已 but never quite understood it, but I think you are on to something. "He deserved it" seems right.
Yu-Yuan Chao 2021-02-09 12:30:08
I would say "karma's a b-i-t-c-h".
Michael Wen 2021-02-21 16:24:43
Yu-Yuan Chao Yes, "Karma is a b-i-t-c-h" means "活該、自作自受".
Michael Wen 2021-02-21 17:40:52
< >
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

擺地攤的英文怎麼說? (二選一)

street vendor selling their wares
happy-go-lucky; carefree
下一題 - 出道日 f我要發問

填空題

他騙走前妻的錢,真沒品。 (請填空)

It is indecnt of him to take money away from his divorced wife.
下一題 - 埋頭工作 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
親子裝
以下如何翻成英文?
聽說你剛失去工作,你還好嗎?看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
真品
燉飯
最新教學
popular vote 的意思是什麼?
popular vote 的意思是什麼?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
補習班
名產
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow