表面上而言,這件事情是⋯請問"表面上而言"該如何翻譯呢?
..by 洪易成
請按回覆回答
或看以下答案
Serena Liang 2015-01-18 07:25:09
by the look(s) of it 或者on the face of it 都ok
Michael Wen 2015-01-18 11:17:08
Serena 回的很好,但請你給我一整句話,我才能翻的貼切喔!
洪易成 2015-01-18 13:28:08
表面上是他犯了錯,但實際上卻是受了他的指使,請問?
洪易成 2015-01-18 13:29:25
就是類似"表面上⋯實際上⋯"這種句型
洪易成 2015-01-18 13:32:50
可以順便請教 "體諒"的英文嗎??"我希望你可以多體諒他,他為你做了很多"之類的用法
Michael Wen 2015-01-19 04:45:39
洪易成 It seems that he committed the crime when the truth is a mastermind was behind it.
Michael Wen 2015-01-19 04:47:21
洪易成 "表面上⋯實際上⋯" 可說 On the face of it, he is an unassuming, modest person, and yet he is someone who.."表面上⋯實際上⋯" = On the face of it...and yet...
Michael Wen 2015-01-19 04:49:20
洪易成 請參考 www.chtoen.com/體諒的英文怎麼說I hope you can be more understanding of him. He has done so much for you.
洪易成 2015-01-19 14:21:39
非常感謝!
Michael Wen 2015-01-24 07:27:04
洪易成 別客氣!
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
破功的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 別出心裁 f我要發問填空題
我試著跟我爸解釋軟體怎麼運作,但他腦經遲鈍,就是不懂。 (請填空)
I tried to explain how the software works to my dad, but he is slow on the uptae.
下一題 - 公德心
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文