請問按照中文硬翻成twisty road是錯的嗎?還是就完全是不同意思了?
..by 錢盈盈
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-02-15 15:34:20
Winding road might sound more natural.
Michael Wen 2016-02-16 12:05:56
twisty road 跟 winding road 的確也指 "彎來彎去的路"
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
神情誇張的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 花式 f我要發問填空題
Skype的聲音斷斷續續。 (請填空)
The sound on my Skype is cuting out.
下一題 - 一直拖延
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文