心有靈犀一點通 的英文怎麼說
心有靈犀一點通的英文例句
- A: That girl who just passed us is such a knockout.
B: Dude, you took the words right out of my mouth. - A: I like our marriage. How about you?
B: Me too. We are perfectly in sync, Jenny. - She and I have been dating for ten years now. We are almost telepathic, and we often know what each other thinks without saying anything.
- Sidney and I are best friends. Our minds are in sync. We often text each other at the exact same moment.
- A: Darn it. I broke my bed.
B (calling A): Would you like to go to the furniture store with me?
A: Shut up! You read my mind. I am in need of a new bed, too.
心有靈犀一點通的相關詞
心有靈犀一點通的同義詞
心有靈犀一點通的英文翻譯
[1] take the words out of somebody's mouth[2] we are in sync[3] we are almost telepathic[4] minds are in sync[5] minds are connected[6] You read my mind.
心有靈犀一點通的英文翻譯解釋
take the words out of somebody's mouth = 說出某人要說或正在思考的話
we are (perfectly) in sync = 我們心靈相通 = 我們心裡想的都一樣或感覺都一樣
we are almost telepathic = 我們可以用心靈溝通,常常不用言語就知道對方在想甚麼,可說是「心有靈犀一點通」的貼切的英文
our minds are in sync 指我們兩人心有靈犀,心靈相通,許多想法相同,或常常同一時間聯絡彼此。
our minds are connected 也有「心有靈犀」的意思,但也有其他的意思,例如我們的心是連結在一起的。得看上下文才知道此句話的意思。
You read my mind. = 你讀了我的心 = 我們真是心有靈犀
we are (perfectly) in sync = 我們心靈相通 = 我們心裡想的都一樣或感覺都一樣
we are almost telepathic = 我們可以用心靈溝通,常常不用言語就知道對方在想甚麼,可說是「心有靈犀一點通」的貼切的英文
our minds are in sync 指我們兩人心有靈犀,心靈相通,許多想法相同,或常常同一時間聯絡彼此。
our minds are connected 也有「心有靈犀」的意思,但也有其他的意思,例如我們的心是連結在一起的。得看上下文才知道此句話的意思。
You read my mind. = 你讀了我的心 = 我們真是心有靈犀
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
猜字謎遊戲的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 生日祝福影片 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texure. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 最後一名
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文