禍不單行 的英文怎麼說
禍不單行的英文例句
- The credit crisis just broke out in the U.S., and now it is facing the double whammy of a potential recession.
- My girlfriend dumped me and I got fired from my job; it never rains but it pours.
- First I lost my job, and then my car got stolen. If it's not one thing, it's another.
禍不單行的相關詞
禍不單行的同義詞
禍不單行的英文翻譯
[1] a double whammy[2] It never rains but it pours.[3] If it's not one thing, it's another.
禍不單行的英文翻譯解釋
[1]是正統的美國俚語. [2]也可以指好的運氣來的時候來一串. [3]專指壞事接二連三地發生.
禍不單行的部分中譯
- 信用危機才剛在美國爆發不久後美國又將面臨經濟衰退, 真是禍不單行.
- 我被女朋友甩, 公司又開除我, 真是禍不單行.
- 一開始我失去了工作, 再來我的車也被偷了, 真是屋漏偏逢連夜雨.
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
當地人的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 反目成仇 f我要發問填空題
一個沒有危機意識的人,處在危險之中。 (請填空)
A person without the awarenss of a crisis is in grave danger.
下一題 - 胡搞
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文