correct
wrong

我們真是有默契 的英文怎麼說?

羽毛球雙打 - 我們真有默契 - 中英物語 ChToEn
我們真是有默契 的英文怎麼說

我們真是有默契的英文例句

  1. A: That girl who just passed us is such a knockout.
    B: Dude, you took the words right out of my mouth.
  2. A: If your finger hurts when playing the flute, wrap tissue around your finger.
    B: I was going to say the same thing. We're on the same page.
  3. A: If your finger hurts when playing the flute, wrap tissue around your finger.
    B: I just did it. Great minds think alike.
  4. (At a basketball game) Nice pass! We have a connection.
  5. (Pick up the phone) Wow I was just about to call you. What a coincidence.
  6. A: Do you think your husband will agree with you?
    B: I'm sure he will because we're always in tune.

我們真是有默契的相關詞

我們真是有默契的同義詞

我們真是有默契的英文翻譯

[1] take the words out of somebody's mouth
[2] We (always) finish each other's sentences.
[3] We're on the same page.
[4] Great minds think alike.
[5] We have a connection.
[6] What a coincidence.
[7] We are in tune (with each other).

我們真是有默契的英文翻譯解釋

take the words out of somebody's mouth = 說出某人要說或正在思考的話

We always finish each other's sentences. = 我們總是完成彼此的句子(因為彼此很有默契)

We are on the same page = 我們對某事的認知是一樣的,或我們都同意或認同某件事,在某些情境裡可以譯做 "我們真有默契"

我剛剛也正想這麼說,我們真有默契 = I was going to say the same thing. We're on the same page. = I was going to say the same thing. What a coincidence.

Great minds think alike. 指我們都是聰明人,都想著同一件事情或做同一件事情。

We have a connection. 指我們的默契十足,常用在比賽中。

What a coincidence. 指一個巧合。

We are in tune with each other. = 我們意見跟想法一致

我們真是有默契的部分中譯

  1. 哇你們竟然給這個問題一樣的答案, 你們一定很有默契.
  2. 我們交往十年了, 彼此很有默契.
  3. (籃球隊) 我們要天天練球才會有默契.
  4. 這個隊伍很有默契, 難怪可以贏得比賽.
  5. 這個隊伍的團結默契真不是蓋的.
  6. 我們的競爭對手跟我們有默契: 我們不會偷對方的客人.
  7. (接電話) 哇我正想打給你, 我們真有默契.
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

很會吹牛的英文怎麼說? (二選一)

a team player
a great bluffer
下一題 - 替我做主 f我要發問

填空題

Le Gout 的明太子麵包實在美味極了! (請填空)

Co roe bread from Le Gout is mind-blowing.
下一題 - 粗曠 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
免洗筷
以下如何翻成英文?
請在公車上刷悠遊卡。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
草草了事
刺激性的食物
最新教學
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
學姊
親人
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow left arrow
自給自足的英文怎麼說?
自給自足的英文怎麼說?
right arrow 畜生的英文怎麼說?
畜生的英文怎麼說?