[1] get over it
[2] move on
[3] over it
[4] let go (of something)
[5] find closure
give closure
past it
[6] accept something
[7] see the light
[8] I got it.
[9] come to one's senses
[10] to put something to bed
當一個大事情發生時你因為情緒的關係無法接受這個事實, 後來才慢慢接受, 就代表你想開了. move on 可說是最簡單也最貼切的說法,例如:
She died years ago. We've moved on, remember?
的意思是:
她幾年前就死了,我們已經釋懷了,不是嗎?
另外,get over it 也很好用,例如:
Whatever. I'll get over it. = 算了,我會釋懷/看開/想通/放下的
over it 也很好用,例如:
After all these years you are still not over it. = 過了這麼多年,你還是對此事無法釋懷
I am over it. = 我(對某事)已經放下了
I am over you. = 我對你已經釋懷、沒有感覺了 (常用在情侶分手後)
而 find/give closure 是很普遍的說法, 常用在感情問題或重大的失去上,例如男女分手後女生很傷心,一蹶不振,但後來 find closure,就表示釋懷或看開了,就不再為此事不開心了。
let go 也很常用,例如: 把某事忘記跟放下 = let it go
釋懷過去的愛情 = let go of a past relationship
he came to his senses = 他恢復理性,醒悟過來的意思
to put it to bed = 把某事放下或釋懷了,例如過去的戀情