告密 的英文怎麼說
告密的英文例句
- Don't worry. We will not tell on you.
- A: Why were you looking in my locker?
B: We were tipped off by a concerned parent that you might have drugs in your locker. - A: Why are you closing your store next month?
B: My store is not legal, and someone ratted me out. A government inspect came and asked me to shut down the store. - When we were doing drugs, someone ratted us out. Then the police came and took us to the police station.
- Snitching on tax cheats isn't always lucrative, but whistleblowers do it anyway because there is no loss for them.
- He didn't file for tax return and his wife ratted on him.
- A: You told on me to the pastor?
B: Yes I did. You did an unneighborly thing and I needed to let him know. - Missy: If you rat me out to dad, I'll rat you out to mom.
Georgie: Who are you, the devil?
告密的相關詞
告密的同義詞
告密的英文翻譯
[1] tell on Y to X[2] tattle on Y to X[3] to tip off[4] rat somebody out[5] snitch on somebody[6] rat on somebody[7] squeal on somebody[8] narc somebody out
告密的英文翻譯解釋
這些都是正統的英文.
tell/tattle on Y to X 非常常用,例如:
You told on me to the pastor? = You tattled on me to the pastor? = 你跟牧師告我的狀了嗎? = 你向牧師告發我了嗎?
We will not tell on you. = 我們不會告發你 = 我們不會告你的狀 = 我們不會洩漏你的秘密 = 我們不會打你的小報告
A tip off B = A 給 B 提供秘密資料,也就是 A 向 B 告密
告密者就叫做 whistleblower 或 tattletale.
Someone ratted us out to A = 有個人向A舉發了我們,也就是把我們的秘密告訴A
tell/tattle on Y to X 非常常用,例如:
You told on me to the pastor? = You tattled on me to the pastor? = 你跟牧師告我的狀了嗎? = 你向牧師告發我了嗎?
We will not tell on you. = 我們不會告發你 = 我們不會告你的狀 = 我們不會洩漏你的秘密 = 我們不會打你的小報告
A tip off B = A 給 B 提供秘密資料,也就是 A 向 B 告密
告密者就叫做 whistleblower 或 tattletale.
Someone ratted us out to A = 有個人向A舉發了我們,也就是把我們的秘密告訴A
告密的部分中譯
- 告發逃稅的人不一定有收穫, 不過告密者還是這麼做因為對他們沒有傷害.
- 他沒有報稅, 被他太太告發.
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
正駕駛的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 修養 f我要發問填空題
在玄關拖鞋。 (請填空)
Take off your shoes in the oyer.
下一題 - 交通耽擱
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文