佔便宜 的英文怎么说
佔便宜的英文例句
- A: You need to pay $10.
B: Every one else pays $8. Why do I need to pay $10? Are you ripping me off? or Am I being shortchanged? or Am I getting gypped? or Am I being taken advantage of? or Am I getting ripped off? - The attractive girl takes advantage of her male friends all the time. She always gets a ride when she goes out.
- A smooth talker, he gets people to do things for him all the time.
- My cousin mooches dinner off of me all the time.
- With a strong password, you shouldn't ever have to worry about who connects to your network. Piggybackers will have to find someone else to mooch off of.
- Wi-Fi is so ubiquitous that you don't have to worry about your neighbors leeching off of you.
- She's wealthy but she loves to freeload off of her friends.
- He often mooches meals off of his friends.
- He bums my cigarettes all the time.
- A: He eats at my house all the time.
B: Doesn't that make him a freeloader?
A: Yes he is, but he is poor. So I am fine with it. - He is a selfish factory owner who exploits his workers by having them work fifteen hours a day.
佔便宜的相關詞
佔便宜的同義詞
佔便宜的英文翻譯
[1] (verb)
shortchange
take advantage of somebody
freeload
mooch
leech
rip somebody off
use people
exploit people[2] (noun)
freeloader
moocher
shortchange
take advantage of somebody
freeload
mooch
leech
rip somebody off
use people
exploit people[2] (noun)
freeloader
moocher
佔便宜的英文翻譯解釋
你在占我便宜嗎? = 我吃虧了嗎? = Am I getting ripped off? = Am I being taken advantage of? = Am I being shortchanged? = Are you ripping me off? = Am I getting gypped?
gyp = gip
bum 常用在免費拿別人的香菸來占別人便宜上,take advantage of somebody 跟 use somebody 是最簡單易懂的說法。
He is just using you. = 他只是在利用你,use 是比較重的指控
freeload 跟 mooch 指拿別人的東西不打算還,通常指不重要的東西,如香菸,freeloader (名詞) 比 freeload (動詞) 常用。
rip somebody off 也有騙人的意思,所以可以用在佔便宜嚴重的情況下,exploit 是剝削的意思.
gyp = gip
bum 常用在免費拿別人的香菸來占別人便宜上,take advantage of somebody 跟 use somebody 是最簡單易懂的說法。
He is just using you. = 他只是在利用你,use 是比較重的指控
freeload 跟 mooch 指拿別人的東西不打算還,通常指不重要的東西,如香菸,freeloader (名詞) 比 freeload (動詞) 常用。
rip somebody off 也有騙人的意思,所以可以用在佔便宜嚴重的情況下,exploit 是剝削的意思.
佔便宜的部分中譯
- 她很富有, 卻喜歡占朋友便宜.
- 他常常占朋友便宜, 吃他們的食物.
- 他很會利用人替他做事情.
- 跟我要煙抽
- 一個愛佔便宜的朋友
- 一個自私的廠長剝削工人, 讓他們一天工作十五個小時
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
回診的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 才怪 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selected flannel fabric features a delicae, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 指考
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文