禍兮福所倚 的英文怎麼說
禍兮福所倚的英文例句
- A: I couldn't start my car this morning and ended up walking to my office.
B: It could be a good thing. You could've avoided a car accident. - A: Being single is a blessing in disguise.
B: How so?
A: You have all the time for yourself and you can do whatever you want. - My missing the bus was truly a blessing in disguise because I met my fiance.
- My getting the new car was certainly a disaster in disguise because I got into a car accident.
禍兮福所倚的相關詞
禍兮福所倚的同義詞
禍兮福所倚的英文翻譯
[1] could be a good/bad thing[2] a blessing/disaster in disguise
禍兮福所倚的英文翻譯解釋
在這裡我把因禍得福跟因福得禍都翻出來. [1]是白話的說法, a blessing in disguise 是正統的美國俚語, 但沒有反義的俚語說法, 不過用 a disaster in disguise 作為反義大家一定聽得懂.
a blessing in disguise = 因禍得福
a disaster in disguise = 因福得禍
a blessing in disguise = 因禍得福
a disaster in disguise = 因福得禍
禍兮福所倚的部分中譯
- 甲: 今天早上我無法開動我的車, 所以走路上班.
乙: 塞翁失馬焉知非福, 或許你就因為這樣而避免了一場車禍. - 有一次我沒趕上公車, 真是因禍得福, 因為我遇到了現在的未婚妻.
- 我買了新車, 不過因福得禍, 我出了車禍.
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
心疼的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 一整根玉米 f我要發問填空題
老師 (讓小朋友出校車後): 別嬉戲,別跟陌生人說話。 (請填空)
Teacher (after letting kids out of the school bus on a field trip): No horsplay. Don't talk to strangers.
下一題 - 替代役
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文