"撒嬌"的英文如何說?這是中文中最難翻成英文的詞之一 我曾踏片中西土地尋訪四處英美語言高材生, 得到以下最貼切的翻譯得依情況而定, 請參考以下例句:My baby makes cute sounds to me all the time.The baby bear is cuddling with his mother.I fed my dog but he kept begging me for more."Why didn't you call me yesterday?" she whined cutely. Note: "sweet talk" 並無此意
..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
或看以下留言
Jerry Bear Hsieh 2012-01-25 03:04:34
所以言語上的"撒嬌"是 "make cute sound" or "whine cutely"...行為上的"撒嬌"是"cuddling"? 這樣說對嗎?
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2012-01-25 13:13:18
應該是說不同情況要不同的翻法. cuddle 指摟在一起; whine in a cute way 指用可愛的方式抱怨著. 詳情就看今年中會 launch 的 ChToEn.com 吧!
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文
選擇題
淡而無味的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 誇大 f我要發問填空題
我比我先生聰明,但我得給他留點尊嚴。 (請填空)
I am much smarter than my husband, but it is important to proect his manhood.
下一題 - 默契
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文