What is the difference between "You have to jump at the chance"and You have to take/seize/catch/snach the chance, are they all the same meaning ?
..by 陳獻恩
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2015-05-23 08:43:54
Yes. They simply mean "take the opportunity presented to you".
Charles Wang 2015-05-23 12:30:17
Michael WenI couldn't agree more.“Jump/ leap at the chance/ opportunity” figuratively means “accept an opportunity eagerly”.Most native Chinese speakers might have to jump at the once-in-a-blue-moon chance to learn from ChToEn.com Chinese-to-English translation that would immediately come in handy.
Michael Wen 2015-05-23 13:48:37
Charles Wang haha you are too kind!
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
金棗的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 仙人跳 f我要發問填空題
被全身麻醉的病人有機會死亡。 (請填空)
Patients who are operated on under full aesthesia have a small chance to die.
下一題 - 明太子
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文