correct
wrong

英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?

f我要發問
英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?
不少人對於 if... then... (英文為 conditional,中文為條件句) 裡面的動詞型態有問題,不知道何時用 will,何時用 would,以下我做個解說。

1. 事實

如果你要敘述的條件句是一個事實,而且後面很快就會發生,則都用動詞簡單式,例如:

If I slap you in the face, your face becomes red.

如果後面需要一些時間才會發生,則前面用動詞簡單式,後面用未來簡單式,例如:

If you run, you will breathe fast.

2. 未發生,但可能發生

這類的條件句是敘述一種還未發生的情況,但它是一般的情況,所以發生率很高。前面用現在簡單式,後面用未來式。

例如,你跟我正在走路,你突然說想要奔跑,我就可以說:

If you run, you will breathe fast.

後面也能用未來進行式,例如:

If you run, you will be breathing fast for a couple of hours due to asthma.

如果想強調一剎那的時間點,就用未來簡單式,如果想強調會持續一段時間,就用未來進行式。


3. 未發生,也很不可能發生

這類的條件句是敘述一種還未發生也很不可能發生的情況,發生率很低。前面用過去簡單式,後面用 would + 動詞簡單式,例如:

If you saw a horse running down the street, what would you do? (假設現在你看到一隻馬在路上奔跑,你會怎麼做?)

同樣的,以下的句子也可以:

If you saw a horse running down the street, what would you be doing?

如果想強調一剎那的時間點,就用 would + 動詞簡單式,如果想強調會持續一段時間,就用 would + 動詞進行式。

由於說者認為在路上看到馬是個很不可能發生的情況,所以可以用這樣子的表達方式,但如果在某個地方在路上常常看到馬,說者就不會用此句型了。


4. 未發生,但假設過去真的發生了,說者認為過去會接著發生什麼事情

也就是說,過去雖然沒發生此事,但假如發生了,又會接著發生什麼事,例如:

If you had shot him dead, you would have gone to jail.

但事實上,你並沒有開槍打死人,所以也沒有進監牢。

前面用過去完成式 (had + 過去分詞),後面用 would have + 過去分詞。

過去分詞的英文為 past participle。

再來,would have 後面也能加動詞進行式,原因同上,例如:

If you had been shot, you would have been screaming in pain for hours.

再來,這類情況也可以用否定,例如:

If you had NOT been shot, you would NOT have gone to the hospital. (假設你沒被槍打到,你就不用就醫了)

事實上,你真的被槍打到了也就醫了。

再來,此情況跟發生率無關,即使發生率很低,也能用此句型,例如:

If you had seen a horse running down the street, what would you have done? (假設你過去看到一隻馬在路上奔跑,你過去會怎麼做?)


5. 未發生,但假設過去真的發生了,說者認為現在會發生什麼事情

前面用過去完成式 (had + 過去分詞),後面用 would + 動詞簡單式,以下是例句:

If you had shot him dead, you would be in jail now.

If you had been shot, you would be in the hospital now.

If you had been shot, your folks would flip out.

If you hadn't been shot, you wouldn't be wearing bandages or feeling down.

大家都明白了嗎?有問題歡迎在底下的FB發問,有問必答~
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

一乾二淨的英文怎麼說? (二選一)

very clean
pitch
下一題 - 難吃 f我要發問

填空題

有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)

In contrast to the rugged impression of dnim, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 廚房水槽 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
隨堂考
以下如何翻成英文?
他包圍我了,掩護我。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
孝道
空姐
最新教學
女生英文名字
女生英文名字
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
以身相許
練球加油
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow left arrow
Important to me or i..
Important to me or i..
right arrow 國定假日或節日怎麼翻譯成英文?
國定假日或節日怎麼翻譯成英文?