定食 的英文怎麼說
定食的英文例句
- In Japan, teishoku is a set meal served in restaurants usually including rice, a main dish, pickles and miso soup.
- A: I'd like a Big Mac.
B: Do you want the combo or just the hamburger? - Everything at this restaurant comes with a free drink and dessert.
- The restaurant gives away a free side when you order a main dish. You can choose between a soup or a salad.
- This combo meal costs five bucks. If you order the dishes separately they'll cost seven bucks. Therefore it's cheaper to order the combo meal.
- This combo meal includes a sandwich and a drink.
- This restaurant is famous for their chicken combo platter. Make sure you order it if you dine there.
- If you have dinner at this restaurant you are subject to order from their set menu.
- Enjoy this exquisite set menu dinner at NT2000 per person, including a bottle of wine and a box of chocolate.
- Today we offer a three-course prix fixe menu. Three courses include soup or salad, entree, and desert. Make your reservation online now!
定食的相關詞
定食的同義詞
定食的英文翻譯
[1] combo[2] combo meal[3] combo platter[4] dinner plate[5] everything comes with..[6] set menu[7] set meal[8] prix fixe dinner[9] prix fixe menu
定食的英文翻譯解釋
套餐 = 定食 = a set meal = 套餐最簡單的說法
有時候 meal 可以省略掉,例如:
生魚片套餐 = sashimi set = sashimi set meal
combo 一字就有套餐的意思,combo meal 原字為 combination meal,而 combo platter 只要是針對食物,而不含飲料,例如 chicken combo platter 是指一個以雞肉為主菜的套餐,此套餐包括非雞肉的食物,但不包括飲料。只要你用到 combo 這個字,通常表示價錢上有優惠。
有時候可以白話翻譯,如例句2跟例句3。
而 set (dinner) menu, set meal, prix fixe dinner, prix fixe menu 都指普通或高級的套餐,通常只有一個價錢,此價錢通常包括前菜,湯,主菜,飲料,甜點等,有時候每種菜會提供選擇,譬如主菜可以選魚或牛排。如果是普通的套餐,就好比在普通餐廳吃的包括飲料跟甜點的簡便套餐。
精緻套餐 = exquisite set menu
dinner plate 常用在西班牙餐廳來表示套餐,替如 chicken dinner plate 指含雞肉的套餐。
而速食店的套餐可以用 combo 或 value meal,以下對話裡的B的意思是「你想要套餐還是單點」:
A: I'd like a Big Mac.
B: Do you want the combo or just the hamburger?
B也可以說:
B: Do you want the value meal or just the hamburger?
有時候 meal 可以省略掉,例如:
生魚片套餐 = sashimi set = sashimi set meal
combo 一字就有套餐的意思,combo meal 原字為 combination meal,而 combo platter 只要是針對食物,而不含飲料,例如 chicken combo platter 是指一個以雞肉為主菜的套餐,此套餐包括非雞肉的食物,但不包括飲料。只要你用到 combo 這個字,通常表示價錢上有優惠。
有時候可以白話翻譯,如例句2跟例句3。
而 set (dinner) menu, set meal, prix fixe dinner, prix fixe menu 都指普通或高級的套餐,通常只有一個價錢,此價錢通常包括前菜,湯,主菜,飲料,甜點等,有時候每種菜會提供選擇,譬如主菜可以選魚或牛排。如果是普通的套餐,就好比在普通餐廳吃的包括飲料跟甜點的簡便套餐。
精緻套餐 = exquisite set menu
dinner plate 常用在西班牙餐廳來表示套餐,替如 chicken dinner plate 指含雞肉的套餐。
而速食店的套餐可以用 combo 或 value meal,以下對話裡的B的意思是「你想要套餐還是單點」:
A: I'd like a Big Mac.
B: Do you want the combo or just the hamburger?
B也可以說:
B: Do you want the value meal or just the hamburger?
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
實在的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 勸誘 f我要發問填空題
這個壯觀的瀑布令人感到驚豔。 (請填空)
The magnitude of this waterfall is brathtaking.
下一題 - 絞盡腦汁
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文