correct
wrong

躍然紙上 的英文怎麼說?

父子背影 - 栩栩如生 - 中英物語 ChToEn
躍然紙上 的英文怎麼說

躍然紙上的英文例句

  1. A: This is a portrait of me. I painted it myself.
    B: Wow, very good likeness.
  2. A: The dinosaurs in the movie look totally believable.
    B: I know. The team put a lot of effort into it.
  3. The artificial flowers look so real.
  4. There is a lifelike sculpture of a dog at the center of this park.
  5. The hunter is skilled at making realistic baits to lure the animals.
  6. This drawing of trees is so realistic and detailed that I thought it was a photo.
  7. A: This painting of your body is so lifelike.
    B: It's a photo of me. You dummy.
    A: Why would you take a nude photo?
  8. Your impersonation of the President is so spot-on.
  9. He does a remarkable impression of his teacher. He is cut out to be a comedian.

躍然紙上的相關詞

躍然紙上的同義詞

躍然紙上的英文翻譯

[1] likeness
[2] believable
[3] lifelike
[4] realistic
[5] vivid
[6] look real
[7] (for impression or impersonation) spot-on
  remarkable
  brilliant
  great

躍然紙上的英文翻譯解釋

likeness = 外表很像(某人),例如例句所說的:

Wow, very good likeness. = 哇賽,(畫的)還真像

believable 是很貼切的字,例如一個電影中用來演某種動物的道具很栩栩如生,就可用 believable。

lifelike 常用來形容栩栩如生、活靈活現的雕像或畫作,也就是作品非常的逼真,例如:

This painting of your body is so lifelike.

realistic 常形容栩栩如生、維妙維肖的畫作,例如:

a realistic painting = 假設此畫是畫一個人,就表示此人畫的就像真的人一樣

vivid 常形容生動的描述、記憶、想像,例如:

a vivid account of the murder = 對某個謀殺案的栩栩如生的描述
a vivid memory of her face = 對她的臉有生動鮮活的記憶

形容模仿的維妙維肖可以用以下的形容詞: spot-on, remarkable, brilliant, great。

躍然紙上的部分中譯

這些假花真像真的.   栩栩如生的雕像
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

大夜班的英文怎麼說? (二選一)

stretch
graveyard shift
下一題 - 不敢 f我要發問

填空題

耶穌一直教導門徒對人好客。 (請填空)

Jesus Christ always taught apostles to be ospitable.
下一題 - 牛仔布 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
斑馬線
以下如何翻成英文?
Le Gout 的明太子麵包實在美味極了!看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
水槍
家政課
最新教學
狗狗的英文翻譯大全
狗狗的英文翻譯大全
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
舊病復發
歪斜
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow left arrow
被你抓包了的英文怎麼說?
被你抓包了的英文怎麼說?
right arrow A片的英文怎麼說?
A片的英文怎麼說?