荒唐的日子 的英文怎麼說
荒唐的日子的英文例句
- She came into a huge inheritance and retired at the age of thirty and has been living a crazy, decadent life ever since.
- The wealthy, unmarried man retired and started living a life of indulgence and debauchery.
- The upper class of the society was living a life of decadence, luxury and self-indulgence.
- These days have been decadent for me. I have been doing nothing but indulging myself in rich delicacies and watching basketball games.
- This summer break has been unproductive for me.
- He's been in a slump ever since summer break started, but he'll snap out of it when school starts.
荒唐的日子的相關詞
荒唐的日子的同義詞
荒唐的日子的英文翻譯
[1] a decadent life[2] decadent days[3] live a life of debauchery[4] live a life of indulgence[5] live a life of decadence[6] unproductive days[7] in a slump
荒唐的日子的英文翻譯解釋
live a life of debauchery 指過著糜爛的日子, debauchery 指私生活糜爛、道德敗壞、沉迷酒色、或沉迷毒品等, 可說是「糜爛的日子」跟「放縱的生活」的最佳翻譯之一.
a decadent life = 墮落糜爛的生活,也就是以享樂為主的生活,可以是肉體的墮落或生活過度享樂的墮落
decadent 形容低道德標準的人。
unproductive days 指沒做什麼事的日子. in a slump 指不做正事的日子, 但不一定很負面, 例如一個學生整個學期很用功讀書, 放了暑假就放輕鬆天天玩樂, 就可用此詞語.
indulgence 指盡情的享受、享樂,屬於中立的字,後面加的字可表示對甚麼事情享樂,例如 indulgence in gambling。debauchery 指過度享樂,尤指在肉體上的縱慾。decadence 指過度享樂,暗指在肉體上的縱慾。
a decadent life = 墮落糜爛的生活,也就是以享樂為主的生活,可以是肉體的墮落或生活過度享樂的墮落
decadent 形容低道德標準的人。
unproductive days 指沒做什麼事的日子. in a slump 指不做正事的日子, 但不一定很負面, 例如一個學生整個學期很用功讀書, 放了暑假就放輕鬆天天玩樂, 就可用此詞語.
indulgence 指盡情的享受、享樂,屬於中立的字,後面加的字可表示對甚麼事情享樂,例如 indulgence in gambling。debauchery 指過度享樂,尤指在肉體上的縱慾。decadence 指過度享樂,暗指在肉體上的縱慾。
荒唐的日子的部分中譯
- 這幾天我除了天天享受美食以外什麼都沒做, 過著荒唐的日子.
- 暑假我什麼正事都沒做, 天天過著荒唐的日子.
- 自從暑假開始以來他過著荒唐的日子, 不過開學之後他就會回到正常.
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
休養的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 大學學測 f我要發問填空題
當這個已婚男子願意載女同事回家表示他對她有非分之想嗎? (請填空)
Do you think this married man has ulteior motives when he offered to drive a female colleague home?
下一題 - 裝傻
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文