拉鋸戰 的英文怎麼說
拉鋸戰的英文例句
- The championship game was hanging in the balance until the last minute.
- The most intense battle was in Florida, where the vote seesawed between the two presidential candidates before one of them pulled away.
- Florida had been seesawing between Trump and Biden until the voting results finally came out.
- The stock market became highly volatile as vote counts rolled in and the results seesawed between Republicans and Democrats.
- This football game is a nail biter. It is exciting because we do not know how it will end.
- The basketball game between Lakers and Warriors was a cliffhanger which kept everyone on their toes. The score was tied 55-55.
- Trump and Biden are locked in a seesaw battle in the presidential race.
- In the final quarter, the game seesawed between both teams as both were showing some amazing skills.
- The nail-biter presidential election comes down to Washington, Florida, and California.
拉鋸戰的相關詞
拉鋸戰的同義詞
拉鋸戰的英文翻譯
[1] (verb) to hang in the balance
to seesaw (back and forth) (between A and B)[2] cliffhanger[3] nail biter
nail-biter[4] seesaw battle/game
to seesaw (back and forth) (between A and B)[2] cliffhanger[3] nail biter
nail-biter[4] seesaw battle/game
拉鋸戰的英文翻譯解釋
hang in the balance = 充滿懸念、勝負難分、僵持不下、懸而不決、結果未定,可形容任何情況,常用在比賽上
seesaw between A and B = A跟B之間形成拉鋸戰 = A跟B之間陷入膠著狀態,也就是兩個競爭對手的比分很接近,互不相讓,使結果很不明朗
如果在 seesaw 後面加 back and forth 就更有強調的意味,表示雙方一直互換領先。
這些詞都指不到最後不知道結局的比賽,cliffhanger 跟 nail biter (或 nail-biter) 都很常用。
seesaw battle = 一來一往或你來我往的戰爭
seesaw game = 一來一往或你來我往的比賽
seesaw between A and B = A跟B之間形成拉鋸戰 = A跟B之間陷入膠著狀態,也就是兩個競爭對手的比分很接近,互不相讓,使結果很不明朗
如果在 seesaw 後面加 back and forth 就更有強調的意味,表示雙方一直互換領先。
這些詞都指不到最後不知道結局的比賽,cliffhanger 跟 nail biter (或 nail-biter) 都很常用。
seesaw battle = 一來一往或你來我往的戰爭
seesaw game = 一來一往或你來我往的比賽
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
溫文儒雅的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 開溜 f我要發問填空題
這公司的執行長掏空了公司所有的錢,真是個卑鄙無恥之徒。 (請填空)
The company's CEO embezzled and draine all the company's money. What a despicable lowlife.
下一題 - 死後留下
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文