可以幫我把這首歌翻成中文嗎?謝謝Carry on my wayward son There'll be peace when you are done Lay your weary head to rest Don't you cry no more Once I rose above the noise and confusion Just to get a glimpse beyond this illusion I was soaring ever higher But I flew too high Though my eyes could see I still was a blind man Though my mind could think I still was a mad man I hear the voices when I'm dreaming I can hear them say Carry on my wayward son There'll be peace when you are doneLay your weary head to rest Don't you cry no more Masquerading as a man with a reason My charade is the event of the season And if I claim to be a wise man, well It surely means that I don 't know On a stormy sea of moving emotion Tossed about I'm like a ship on the ocean I set a course for winds of fortune But I hear the voices say Carry on my wayward son There'll be peace when you are done Lay your weary head to rest Don't you cry no more Carry on, you will always remember Carry on, nothing equals the splendor The center lights around your vanity But surely heaven waits for you Carry on my wayward son There'll be peace when you are done Lay your weary head to rest Don't you cry no more
..by 舞雪
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-02-23 11:51:46
不好意思,我們這裡是中翻英,如果你真的需要此翻譯,請私下聯絡我們,我們可推薦專業的翻譯服務
舞雪 2016-02-23 12:28:20
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 請問專業的翻譯服務需要費用嗎?因為我只是很喜歡這首歌,想知道它歌詞的意思
Charles Wang 2016-02-26 08:46:18
舞雪Carry on my wayward son 任性的孩子 緊隨我的腳步吧 There'll be peace when you are done 當你到達之時 安寧近在咫尺 Lay your weary head to rest 疲憊之心找到解脱 Don't you cry no more 不要再為悲傷哭泣 Once I rose above the noise and confusion 曾經 我遠離世紛 Just to get a glimpse beyond this illusion 只為一窥超越人世的真理 I was soaring ever higher 我曾翱翔於藍天之上 But I flew too high 然而我太過於胸懷大志 Though my eyes could see I still was a blind man 自以為我看透一切卻仍然目光短淺 Though my mind could think I still was a mad man 自以為能理性思考卻仍是井底之蛙 I hear the voices when I'm dreaming 在夢中我聽見一陣耳語 I can hear them say 我聽見他們說 Carry on my wayward son 任性的孩子 緊隨我的脚步吧 There'll be peace when you are done 當你到達之時 安寧近在咫尺 Lay your weary head to rest 疲憊之心找到解脱 Don't you cry no more 不要再為悲傷哭泣 Masquerading as a man with a reason 冒充成一個做事合乎情理的人 My charade is the event of the season 我的宿命就是這個時代的產物 And if I claim to be a wise man, well 如果我成為一代哲人,那麼 It surely means that I don't know 這明確的代表我已茫然失措 On a stormy sea of moving emotion 在反覆無常的情感海洋之上 Tossed about I'm like a ship on the ocean 我像是一艘随時下沉的小船 I set a course for winds of fortune 我為命運之風揚起風帆 But I hear the voices say 但我卻聽見一陣聲音說 Carry on my wayward son 孩子 緊隨我探尋夢想的脚步吧 There'll be peace when you are done 當你到達之時 安寧近在咫尺 Lay your weary head to rest 疲憊之心找到解脱 Don't you cry no more 不要再為悲傷哭泣 Carry on, you will always remember 堅持住 ,你將永遠銘記於心 Carry on, nothing equals the splendor 堅持住,輝煌無可比似 The center lights around your vanity 虛榮之心被聖潔之光包圍 But surely heaven waits for you 毫無疑問天堂之門永遠為你打開 Carry on my wayward son 孩子 緊随我探尋夢想的脚步吧 There'll be peace when you are done 當你到達之時 安寧近在咫尺 Lay your weary head to rest 疲憊之心找到解脱 Don't you cry no more 不要再為悲傷哭泣
舞雪 2016-02-26 12:44:19
Charles Wang 雖然不知道你前面說什麼,但還是很謝謝你幫我翻譯:)謝謝
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-02-27 15:48:04
舞雪 Charles 用了網路上的翻譯服務 (例如 google translate) 幫你翻譯了
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
歷史性的一刻的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 替我做主 f我要發問填空題
我對此案子付出的所有心血都付諸東流,因為老闆決定取消它。 (請填空)
All the wor I've been putting into this project has been all for nothing because my boss is shutting it down.
下一題 - 植物人
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文